Florante at Laura/Kabanata 7: Pagkakaiba sa mga binago

Mula Wikibooks
Content deleted Content added
Felipe Aira (usapan | ambag)
No edit summary
m sa ngalan ni User:Felipe Aira, nagtama ng baybay
Linya 33: Linya 33:
Sa mawika ito luha'y pinaagos,<br>pika'y isinaksak<ref>sa lupa</ref> saka naghimutok;<br>nagkataon namang parang isinagot<br>ang buntung-hininga niyong nagagapos.
Sa mawika ito luha'y pinaagos,<br>pika'y isinaksak<ref>sa lupa</ref> saka naghimutok;<br>nagkataon namang parang isinagot<br>ang buntung-hininga niyong nagagapos.
| Orihinal =
| Orihinal =
Nagcataón siyáng pagdatíng sa gúbat<br>n~g isang guerrerong bayani ang ticas,<br>putong na turbante, ay calin~gas-lin~gas,<br>pananamit moro sa Persiang Ciudad.
Nagcataón siyáng pagdatíng sa gúbat<br>n͠g isang guerrerong bayani ang ticas,<br>putong na turbante, ay calin͠gas-lin͠gas,<br>pananamit moro sa Persiang Ciudad.
<br><br>
<br><br>
Piniguil ang lacad, at nagtanao-tano,<br>anaqui ninita ng pag-pahingahán<br>di caquinsa-guinsa,i, ipinagtapunan<br>ang pica,t, adarga,t, nagdaóp ng camay.
Piniguil ang lacad, at nagtanao-tano,<br>anaqui ninita ng pag-pahingahán<br>di caquinsa-guinsa,i, ipinagtapunan<br>ang pica,t, adarga,t, nagdaóp ng camay.
<br><br>
<br><br>
Sacá tumin~galá,t, mata,i, itiniric<br>sa bubóng ng cahoy na taquip sa Lan~git,<br>estátua manding nacatayo,t, umíd,<br>ang buntóng hinin~gá niya,i, ualang patid.
Sacá tumin͠galá,t, mata,i, itiniric<br>sa bubóng ng cahoy na taquip sa Lan͠git,<br>estátua manding nacatayo,t, umíd,<br>ang buntóng hinin͠gá niya,i, ualang patid.
<br><br>
<br><br>
Nang magdamdam n~gauit sa pagayóng anyò,<br>sa punó n~g isang cahoy ay umupô<br>nag-uicang "ó palad" sabay ang pagtulò,<br>sa matá, ng lúhang anaqui,i, palasò.
Nang magdamdam n͠gauit sa pagayóng anyò,<br>sa punó n͠g isang cahoy ay umupô<br>nag-uicang "ó palad" sabay ang pagtulò,<br>sa matá, ng lúhang anaqui,i, palasò.
<br><br>
<br><br>
Olo,i, ipinatong sa caliuang camay<br>at sacá tinutop, ang noó, ng canan,<br>anaqui mayroong guinugunam-gunam<br>isang mahalagang nalimutang bagay.
Olo,i, ipinatong sa caliuang camay<br>at sacá tinutop, ang noó, ng canan,<br>anaqui mayroong guinugunam-gunam<br>isang mahalagang nalimutang bagay.
Linya 45: Linya 45:
Malao,i, humilig nag ualang bahalâ<br>dirin cumacati ang batis ng lúha,<br>sa madláng himutoc, ay casalamuhá<br>ang uicang "Flerida,i, tapus na ang touá".
Malao,i, humilig nag ualang bahalâ<br>dirin cumacati ang batis ng lúha,<br>sa madláng himutoc, ay casalamuhá<br>ang uicang "Flerida,i, tapus na ang touá".
<br><br>
<br><br>
Sa balang sandalî ay sinasabugan<br>yaóng boóng gúbat n~g maraming ¡ay!<br>naquiquituno sa huning mapanglao<br>n~g pang-gabing ibon doó,i, nagtatahán.
Sa balang sandalî ay sinasabugan<br>yaóng boóng gúbat n͠g maraming ¡ay!<br>naquiquituno sa huning mapanglao<br>n͠g pang-gabing ibon doó,i, nagtatahán.
<br><br>
<br><br>
Mapamaya-maya,i, nag ban~gong nagulat,<br>tinangnán ang pica,t, sampo n~g calasag<br>nalimbag sa muc-hâ ang ban~gís n~g Furias<br>"dî co itutulot" ang ipinahayág.
Mapamaya-maya,i, nag ban͠gong nagulat,<br>tinangnán ang pica,t, sampo n͠g calasag<br>nalimbag sa muc-hâ ang ban͠gís n͠g Furias<br>"dî co itutulot" ang ipinahayág.
<br><br>
<br><br>
"At cung cay Flerida,i, ibá ang umagao<br>at dî ang amá cong dapat na igalang,<br>hindî co masabi cun ang picang tan~gan<br>bubugá n~g libo,t, lacsáng camatayan.
"At cung cay Flerida,i, ibá ang umagao<br>at dî ang amá cong dapat na igalang,<br>hindî co masabi cun ang picang tan͠gan<br>bubugá n͠g libo,t, lacsáng camatayan.
<br><br>
<br><br>
Bababa si Marte mulâ sa itaás<br>sa ca-ilalima,i, áahon nang Parcas,<br>boong galit nila, ay ibubulalàs<br>yayacaguin niyaring camáy cong marahàs.
Bababa si Marte mulâ sa itaás<br>sa ca-ilalima,i, áahon nang Parcas,<br>boong galit nila, ay ibubulalàs<br>yayacaguin niyaring camáy cong marahàs.
Linya 57: Linya 57:
¡O pag sintang labis nang capangyarihan<br>sampong mag aamá,i, iyong nasasaclao!<br>pag icao ang nasoc sa púsò ninoman<br>hahamaquing lahat masunód ca lamang!
¡O pag sintang labis nang capangyarihan<br>sampong mag aamá,i, iyong nasasaclao!<br>pag icao ang nasoc sa púsò ninoman<br>hahamaquing lahat masunód ca lamang!
<br><br>
<br><br>
At yuyuracan na ang lalong daquilá<br>bait, catouira,i, ipan~gan~ganyaya<br>boong catungcula,i, uaualing bahalà<br>sampo nang hinin~ga,i, ipauubayà.
At yuyuracan na ang lalong daquilá<br>bait, catouira,i, ipan͠gan͠ganyaya<br>boong catungcula,i, uaualing bahalà<br>sampo nang hinin͠ga,i, ipauubayà.
<br><br>
<br><br>
Itong quinaratnán nang palad cong linsil<br>salamíng malinao na sucat mahalín<br>nang macatatatáp, nang hindî sapitin<br>ang cahirapan cong di macayang bathín.
Itong quinaratnán nang palad cong linsil<br>salamíng malinao na sucat mahalín<br>nang macatatatáp, nang hindî sapitin<br>ang cahirapan cong di macayang bathín.
<br><br>
<br><br>
Sa mauica itó lúhà,i, pina-agos,<br>pica,i, isinacsac, sacá nag himutóc,<br>nagcataón naimáng parang isinagót,<br>ang buntóng hinin~gá, niyaóng nagagapus.}}
Sa mauica itó lúhà,i, pina-agos,<br>pica,i, isinacsac, sacá nag himutóc,<br>nagcataón naimáng parang isinagót,<br>ang buntóng hinin͠gá, niyaóng nagagapus.}}

Pagbabago mula noong 10:30, 10 Setyembre 2008

Paggunita sa Nakaraan
Paliwanag
Pagdating ng Moro sa Gubat
(Paliwanag)

Paghahambing sa Dalawang Ama
Paliwanag

Awit

Talababaan

  1. Ginagamit ang "siyudad" sa pagpapahulugang "bayan"/"bansa", hindi bilang isang lungsod.
  2. Itinutukoy nito ang mga punong masukal na humaharang sa sinag ng araw. Itinuturing na bubong ng kagubatan.
  3. Itinutukoy nito ang tadhana ng isang tao, hindi ang bahagi ng kamay nito
  4. Si Sultan Ali-Adab ang itinutukoy.
  5. Si Flerida ang itinutukoy.
  6. Ang aspeto ng pandiwang ito ay makaluma, at hindi na ginagamit sa kasalukuyang Tagalog. Sa kasalukuyang Tagalog, ito ay "pumasok". Parehong salita ay mula sa pandiwang pasok.
  7. sa lupa